Transkription ist die Verschriftlichung gesprochener Sprache, also der Übertragungsprozess von Band auf Papier. Vor allem im wissenschaftlichen Bereich nimmt die Transkription einen hohen Stellenwert ein, da sie die Grundlage für genaue Auswertungen bildet. In der Medizin ist die Transkription trotz fortschrittlicher Spracherkennungssysteme noch lange nicht wegzudenken.
Verkompliziert werden Transkriptionen durch Dialektsprache, undeutliche Ausdrucksweise, Hintergrundgeräusche, firmeninterne Fachsprache u. v. m.
Als erfahrene Übersetzerin, Korrektorin und ausgebildete medizinische Schreibkraft erstelle ich Transkriptionen nach gängigen Regeln, auch in verschiedenen Sprachkombinationen.
Transkriptionssprachen:
Deutsch
Englisch-Deutsch (Direktübersetzung)
Deutsch-Englisch (Direktübersetzung) - nur auf Anfrage
Arten der Audiotranskription:
Medizinische Korrespondenz (Arztbrief, Rehabericht, Chirurgieprotokoll u. v. m.)
Interviewtranskription
Interviewprotokoll
Gruppendiskussionen
Diktat
Unabhängig davon, ob Sie die - wörtliche Transkription (ohne lautsprachliche Äußerungen mit Dialektübertragung ins Hochdeutsche) - Glättung eines Textes (wenn der Inhalt im Vordergrund stehen soll) - detaillierte Transkription (zur Stimmungserfassung mit lautsprachlichen Äußerungen u. v. m.) - kommentierte Transkription (Emotionen in Randkommentaren) - Transkription mit Timecode bzw. Zeitmarker wünschen, sprechen Sie mich gerne an: